张玄字黑女,清代为熙帝讳,一般称《张黑(he)女(ru)墓志》。北魏普泰元年(531年)十月刻。清包世臣跋:“此帖骏利如《隽修罗》,圆折如《朱君山》、疏朗如《张猛龙》、静密如《敬显隽》。”何绍基跋:“化篆、分入楷、遂尔无种不妙,无妙不臻,然遒原精古,未有比肩《黑女》者。”此志集雄健、轻灵秀逸、含蓄为一体,其艺术水平之高,鲜有匹敌。代表北魏善墓志的最高成就。
简介
《张玄墓志铭》全称《魏故南阳张玄墓志铭》。清代因避清圣祖玄烨之讳而改称《张黑女墓志》。刻于北魏普泰元年(531年)十月,正书,二十行,行二十字。原石久佚不存。清道光年间何绍基得剪裱旧拓孤本,乃著世至今,拓本共十二页,每页四行,满行八字。出土地不详。上海博物馆。《张玄墓志铭》用笔方圆兼备,横画或圆起方收,或方起圆收,长捺一波三折,排泄角含分隶遗意,不少用笔有行书意,结体含动势。书法峻宕朴茂,结体扁方,既有北魏的神韵,又有唐楷的法度,堪称北魏之佼者,备受书家好评。何绍基评之曰:“化篆分入楷,遂尔无种不妙,无妙不臻,然遒厚精古,未有可比肩”《黑女》著。此志书法精美,刻工亦佳。字形略扁,多有隶书笔意、古质典雅。用笔方圆结合,既有北碑俊迈之气,又含南帖温文尔雅。
原拓本今藏上海博物馆。《张玄墓志》即为孤本,其余拓本只能是重刻本,均未体现原拓神采。今人眼福,可从精印印刷品中得睹拓本全貌。
学楷书除了唐楷,魏碑体中一枝独秀《张黑女墓志》也是首选!
很多学书者,从入门开始就首选唐楷,而唐楷中的颜、柳、欧都是楷书最成熟,最顶峰时期,个性十分鲜明,几乎没人可以从颜、柳、欧中演变出来,也就是说,要么学不进去,要么进去出不来。所以学楷书不妨选择唐以前的魏碑精品,楷书是从隶书演变过来,到唐朝才达到顶峰,所以魏碑中也很多从篆隶书体演变为楷体的精品,这些代表作品是很多历代名家研究取法的首选。
《张玄墓志》全称《魏故南阳太守张玄墓志》,清代书坛掀起一场学书入古,学习魏碑的风潮,于是很多名家纷纷临摹魏碑,而《张玄墓志》此碑在魏碑中一枝独秀,深得众人喜爱,因当时的康熙帝,名字叫爱新觉罗.玄烨。而此碑的墓主叫张玄,“玄”正好是要避讳的字,于是人们把张玄叫张黑女,因此《张玄墓志》也改叫《张黑女墓志》。
《张黑女墓志》是北魏碑刻书法高度成熟时期的作品。是碑刻中稀世珍品,未有可比肩者。
《张黑女墓志》一改魏碑体棱角峻硬,竖横似折骨断簪,撇捺如刀砍斧劈的特点,而以中侧并用,方圆兼施;结体取隶法,左右开张,横向取势,其难得之处在于平而不板滞,直而不僵硬;用笔圆润收敛,兼带隶意,笔笔婀娜多姿,字字典雅华贵;布局疏朗,自然飘逸。
就其风神看,既表现了北碑之雄风,又蕴南书之温雅,堪称魏碑极品,是魏碑体中的一枝独秀。
《张黑女墓志》是歌颂张玄事迹的碑文,部分内容如下:
张府君,君讳玄,字黑女,出自皇帝之苗裔。父,汤寇将军。君禀阴阳之纯精,含五行之秀气。雅性高奇,识量冲远。方欲羽翼天朝,何图幽灵无简,歼此名哲。妻,瑰宝相映,琼玉参差。岁次辛亥,葬于蒲坂城东原之上。君临终清悟,泯然去世。于时兆人同悲,遐方凄(长)泣。故刊石传光以作诵,式铭幽传。
大概意思是说:张玄出生名门,生得清秀,很有才学,本欲施展才华,却意外命丧。他妻子也是温润尔雅,辛亥年离世。张玄走的时候,天下人全部都落泪悲痛。所以有人为他做诗歌颂他,故把他的事迹刻成碑文,以传后世。
《张黑女墓志》把篆书和隶书集为一身,结体扁平,精妙中又古拙秀美,因此清代书坛泰斗人物,何绍基对此碑评价说:化篆分入楷,遂尔无种不妙,无妙不臻,然遒厚精古,未有可比肩《黑女》者,意思是《张黑女墓志》的碑刻水平是碑刻中不可比拟的,可见此碑的历史地位之高。他把这碑刻推上历史高峰。
《张黑女墓志》碑是北魏墓志中的少有精品,用笔线条浑厚有力,结体舒张有度,布局整齐,尚有篆书,隶书笔意,但又摆脱篆隶的结体笔法,而走向楷书之风貌。所以这对于学可楷书的人来说是十分难得的碑刻。
很多学书者,从入门开始就选定楷书,其实按书法发展史来说,楷书是最后才成熟的,而唐楷又是楷书中的最为成熟的顶峰时期。入门学楷书,很多都会在颜柳欧赵上很难打通。关键一点,学楷可以往唐以前去追寻,篆书可以练中锋用笔,但字体难认,不实用。隶用还是比较浑厚,比较适合大字,写小字缺少秀气灵动之美。所以学楷书我们也可以从魏碑精品中入手。这《张黑女墓志》就是学楷书十分不错的选择。
释文
魏故南阳张府君墓志。君讳玄,字黑女,南阳白水人也。出自皇帝之苗裔。昔在中叶,作牧周、殷。爰及汉、魏司徒、司空。不因举烛,便自高明;无假置水,故已清洁。远祖和,吏部尚书、并州刺史。祖具,中坚将军、新平太守。父,荡寇将军、蒲坂令。所谓华盖相晖,容光照世。君禀阴阳之纯精,含五行之秀气。雅性高奇,识量冲远。解褐中书侍郎,除南阳太守。严威既被,其犹草上加风,民之悦化,若鱼之乐水。方欲羽翼天朝,抓牙帝室。何图幽灵无简,歼此名哲。春秋卅有二,太和十七年,薨于蒲坂城建中乡孝义里。妻,河北进寿女。寿为巨禄太守。便是瑰宝相映,琼①玉参差。俱以普泰元年,岁次辛亥,十月丁酉,朔一日丁酉,葬于蒲坂城东原之上。君临终清悟,神捎端明,动言成轨,泯然去世。于时兆人同悲,遐方凄(长)泣。故刊石传光以作诵曰:郁矣兰胄,茂乎芳干。叶映霄衢,根通海翰。杰②气贯岳,荣光接汉。德与风翔,泽从雨散。运谢星驰,时流迅速。既凋桐枝,复催良木。三河奄曜,川③塸丧烛。痛感毛群,悲伤羽族。扃堂无晓,坟宇唯昏。咸韬④松户,共寝泉门。追风永迈,式铭幽传。
注:①琼玉之琼,不确,当为从玉、蒦声,读“获”,意为璞玉。②杰气,非是。是是“烋”,通“休”。③川,当为坤之异体。④韬当为輡,读“坎”。
评论
“化篆、分入楷、遂尔无种不妙,无妙不臻,然遒原精古,未有比肩《黑女》者。”清·何绍基
“此帖骏利如《隽修罗》,圆折如《朱君山》、疏朗如《张猛龙》、静密如《敬显隽》。”清.包世臣
“北碑的总体风格粗犷豪放、质朴浑厚,多天然、少装饰,多放纵、少收敛。象《张玄墓志》这样用笔精巧、结字谨严的作品极少。”《书法书体美初探》 郁建伟
《张黑女墓志》,原名《魏故南阳太守张玄墓志》,又称《张玄墓志》,北魏普泰元年(公元531年)刻,为魏墓志代表作。张玄,字黑女,因清朝康熙皇帝名叫爱新觉罗·玄烨,所以为了避讳,本来的《南阳太守张玄墓志》,就被清人按其字俗称《张黑女墓志》,一直沿用到今天。北魏普泰元年(531年)刻。原石早佚,清道光初,何绍基得此志旧拓,号称“天下孤本”,始知名于世。
《张玄墓志》,又称《张黑女墓志》因避清康熙帝爱新觉罗·玄烨名讳,故清人一般称《张黑女墓志》。
此志未详何时何地出土,志文称“葬于蒲坂城东原之上”,蒲坂即今山西省永济市蒲州贞镇,出土地当在附近。
此志原石已佚,仅有一册原拓剪裱孤本,曾经何绍基收藏,现存上海博物馆。
志文内容可分三段,第一段夸张玄的先祖,第二段述说张玄的生平,第三段为颂词。
全文并不长,下面由咸鱼老师给大家作全文注释。
#01
释文
魏故南阳张府君墓志。君讳玄,字黑女,南阳白水人也。出自皇帝之苗裔。昔在中叶,(作牧周殷)。
翻译
张君名玄,字黑女,是南阳白水人,本是黄帝的后裔。中古时期,他的先人就曾在商朝和周朝做过地方官。
南阳白水,南阳即今河南省南阳市,白水是南阳下的地名,具体地址有争议。
皇帝,通黄帝。
皇帝之苗裔,据说张姓始祖张挥是黄帝的儿子,所以这里说张玄是黄帝的后代。
中叶,对北魏人来说,以北魏为现当代,以黄帝为上古,那夏商周就是中叶。
昔在中叶,作牧周殷,《诗经》里提及,周宣王时期有一个贤臣叫张仲,这里或许就是指他。
#02
释文
作牧周殷。爰及汉魏,司徒,司空。不因举烛,便自高明;无假置水,故以清洁。远祖和,吏(部尚书,并州刺史)
翻译
等到了汉朝及后来的三国魏晋,曾有祖先作过司徒、司空。这些祖先,才干突出,不需要用蜡烛就光芒四射,不需要靠流水就清净整洁。到了张玄的远祖张和,曾任吏部尚书、并州刺史。
不因举烛,便自高明;无假置水,故以清洁。一个漂亮的对偶句,不用点蜡烛就放光明,不用水洗就很干净,故通固,本来就很清洁。
#03
释文
部尚书,并州刺史。远祖和,吏部尚书,并州刺史,祖具,中坚将军,新平太守。父,荡寇将军,蒲圾令。所谓华盖相晖,荣(光照世)
翻译
张玄的爷爷张具,曾任中坚将军、新平太守,张玄的父亲曾任荡寇将军、蒲圾县令。张家可谓是高官辈出,荣耀非凡。
这里有一个有趣的细节,写到远祖、爷爷时,都给了名字,唯独父亲没有名字,这或许是为了避讳。
华盖,本指高官马车上的伞盖,后借指高官的车。
晖,阳光,照耀。
华盖相晖,豪车互相照耀,就是说他们张家出了很多高官。
#04
释文
君禀阴阳之纯精,含五行之秀气,雅性高奇,识量冲远,解褐中书侍郎,除南(阳太守)
翻译
张君取日月之精华,含五行之灵气,品性高洁,见识深远,曾任中书侍郎、南阳太守。
褐,粗麻做的衣服。
解褐,脱去粗布衣服,代指去做官。
除,任命官职。
#05
释文
除南阳太守。严威既被,其犹草上加风。民之悦化,若鱼之乐水。方欲羽翼天朝,抓牙帝室
翻译
当他展现威严,就像风吹草地,没有不低头的。老百姓心悦诚服于长官的教化,其安乐如同鱼儿游于水中。正当张玄想要大展鸿图,辅佐朝庭、报效皇帝时,
羽翼天朝,抓牙帝室,抓通爪,羽翼、爪牙,在今天多是贬义,但一开始其实是褒义,《诗经》里就有“王之爪牙”这样的说法。
#06
释文
何图幽灵无蕳,歼此名哲,春秋卅有二。太和十七年,薨于蒲坂城建中乡孝义里。妻
翻译
哪能想到老天不开眼,这么优秀的张玄在32岁时去世了,太和十七年(公元493年),他逝世于蒲坂城建中乡孝义里。
何图,哪里想得到。
幽灵无蕳,蕳通间,无间,不分别,幽灵不管是好人还是坏人。
薨(hōng),诸侯或大官死了,用薨。
#07
释文
(妻)河北陈进寿女,寿为巨禄太守。便是瑰宝相映,瓁玉参差。俱以普泰元年,岁次辛亥
翻译
他的夫人是河北陈进寿的女儿,陈进寿是巨鹿太守。他们夫妻二人可谓才子佳人、珠连璧合。
巨禄,即巨鹿,在今河北邢台。
瑰宝相映,两件贵重的宝物互相衬托。
瓁玉,瓁是未雕琢的玉,但瓁玉在这应该是一个整体,理解为美玉即可。
参差,有多种意思,在这可能是指光影斑驳。
瓁玉参差,就是说夫妻俩都散发着迷人的光。
#08
释文
(俱以普泰元年,岁次辛亥)十月丁酉朔一日丁酉,葬于蒲坂城东原之上。君临终清悟,神诮端明,动言成轨,泯(然去世)
翻译
普泰元年(531年)十月一日,夫妻俩合葬于蒲坂城东边的高地上。张君临终之时,神志清醒,脸色神态一如平常,言谈举止中规中矩,安然去世。
张玄去世是太和十七年(公元493年),下葬在普泰元年(531年),应该是为了等他老婆去世,一起合葬。
十月丁酉朔一日丁酉,应该这样断句,十月丁酉朔/一日丁酉。
十月丁酉朔,那是个以丁酉开头的十月,这半句强调的是月份。
强调月份只写一个“十月”就可以了,为什么要写“丁酉朔”呢?这是为了保险。
因为农历里有闰月的现象,就是一年里可能有两个十月,为了避免记乱、记错,人们会在写月份的时候,把那个月第一天的干支也写下来。
一日丁酉,那是十月的第一天,干支丁酉,这半句强调的是日期。
神诮,诮字不知何解,但不妨碍整句的理解。
端明,正直清明。
动言成轨,说出的话符合规范。
#09
释文
然去世。于时兆人同悲,遐方凄(长)泣,故刊石传光,以作诵曰:郁矣兰胄,茂乎芳干。
翻译
张玄去世,万人同悲,远方的人,也掉眼泪。因此,将此志文刻于石上,来使他流芳百世。颂词如下:张家这棵大树,枝繁叶茂。
兆人,兆有时指百万、有时指万亿,反正很多人就对了。
遐方,遐是远的意思,遐方就是远方。
凄(长)泣,长边上有三个点,表示写错了删掉。
郁矣、茂乎,都是说长得很茂盛。
兰胄、芳干,比喻张家人,兰、芳,都是好词,就是说张家人很优秀。
#10
释文
叶映霄衢,根通海翰。烋气贯岳,荣光接汉。德与风翔,泽从雨散。运谢星驰,时流迅速。
翻译
张家这棵大树根深入海、顶高入云,喜气直贯高山,荣光连接霄汉。他们的美德随春风在天空吹拂,他们的福泽伴春雨在大地飘散。只可惜时光飞逝,运势说变就变。
霄衢,通天大道,比喻高位。
海翰,这个词很费解,估计即翰海。翰海又有两义,一个是沙漠,一个是贝加尔湖,这里估计是后者。
烋气,烋通休,休气即祥瑞之气。
汉,银河,这里泛指天空。
运谢星驰,时运逝去、星星飞驰。
#11
释文
既彫桐枝,复摧良木。三河奄曜,坤塸丧烛。痛感毛群,悲伤羽族。扃(jiōng)堂无晓,坟宇唯昏,
翻译
树枝断了,树干毁了,河流失色,大地无光,飞禽亦痛,走兽也伤,坟墓之下,一片黑暗。
既彫桐枝,彫通凋,梧桐枝叶凋落。
梧桐,在中国古代文学仲经常被赋予“良木”的属性,所以下句说“复摧良木”。
三河,泛指许多河流。
奄曜,奄通淹,曜有光亮的意思,奄曜就是失去光芒。
坤塸,塸通区,坤区即大地。
丧烛,没了蜡烛,没了照明,即失去光亮。
痛感毛群,这种悲痛感染到了长毛的动物。
悲伤羽族,这种悲戚让带翅膀的动物都觉得哀伤。
扃堂,扃是从外面关门的闩,扃堂在这指墓穴。
无晓,没有天明时分,即永处黑暗。
扃堂无晓、坟宇唯昏,其实是一个意思,都是说墓室里一片黑暗。
#12
释文
咸轁松户,共寝泉门。追风永迈,式铭幽传。
翻译
你们俩埋在这松柏长青之地,永久安眠,我们会追随你们的风尚继续向前,这篇墓志会在冥间幽幽流传。
咸轁,轁是韬的讹字,韬有掩藏的意思,咸轁即夫妻俩都埋在这儿。
松户、泉门,都是墓门的代名词。
追风,追随前人的风尚。
式铭,把你们的事认真刻下来。